Proprietà intellettuali dell’acqua – Guardiani del silenzio colpiti da una corsa fuori luogo. Ristoro del cinguettio, planare delle ali, il tempo medita fluido lo scorrere degli eventi. – Non siamo più abituati alla gentilezza. Fiato sospeso, Mia attende per i bisogni
Gioielli, pietre intagliate, meccanismi tecnologici, luccichio figlio del vanto. Il gorgoglio dell’acqua attraversato dai raggi del sole, il velo, il poggiarsi della goccia nell’anfratto lavico, il cosmico che si riversa nell’occhio. La dimensione cambia e il Tutto si connette
Manifesto Oasi Playa. Bisognerebbe fare rientrare il mare in terra, congiungere il respiro. Legni di Mare (80/64) – Il Parco Ritrovato, Il Peso della Bilancia
Incontrarsi: Hai mai disegnato condomini? Questa carta insieme alle altre sotto il colore. Benedette siano le mani di un uomo che fa il pane. Chioschi, imbarcazioni di questo tempo. Sono le relazioni a rendere le persone speciali. Al mercato si respira l’alito del popolo, le risposte danzano. /Sfruttato è un termine che non mi è mai piaciuto (Prendere Nota)
La realtà delle cose e l’equilibrio del caso. – Questo Cuscus l’ho fatto con tutti i principi che regolano la magia delle piccole cose. – I Pioppi non sono vecchi, semmai anziani. Allungare strada, non tagliare alleati dell’infanzia (Sortino)
When one speaks about Art, one must leave everything else aside.
installazioni arte involontaria
I thank all the Artists in the world, with their help, they have allowed me to lose myself.
Omaggio al fiume Po: Il 23 febbraio 2010 si è verificato un grave disastro ambientale in Lombardia causato dallo sversamento di idrocarburi nel fiume Lambro. Tribute to the Po river: On the 23rd of Febuary 2010 Lombardia in Italy became the stage of a grave environmental disaster when tons of hydrocarbons where spilled in the river Lambro
Parole al vento: Parlare con persone senza orecchie, parole apparentemente sprecate, che nella speranza fanno fiorire il cielo. Words to the wind: Talking to people without ears, words gone to waste, a hope that might flourish the sky.
I do not speak english, I speak with gestures.
Centro??? : Ricerca Neutrino Energia – L’uomo prende responsabilità dell’inimmaginabile. Center: Neutrino Energy Research – Man takes responsibility of the unimaginable.
Idiolatria: Uomini innalzano una lamiera cercando di richiamare l’attenzione del cielo. Idols worshipping: Men raise a tin can towards the sky in the hope of catching its attention.
CONCEPTUAL ART 2010
In paradiso non si beve champagne: L’uomo che si dimentica di consacrare ogni beneficio terreno, vede il paradiso come un piacere materiale, nel mistero il passaggio è un dono dello spirito, niente di materiale può essere trasferito, nudo è l’ingresso. Champagne is not drunk in paradise: The man who forgets to consecrate every earthly benefit and considers paradise as a material pleasure. The passage to the afterlife is a gift of the spirit, nothing material can go through. The entry is naked.
sicily conceptual artist
Dentro la rete: Internet sembra essere una strada veloce, dove tutti si incontrano, possono scambiare, unire forze, la comunicazione cambia. In the net: Internet is a fast lane where everyone can meet, share, join forces. Communication is changing.
Nick Daddazio “mi ha donato una cravatta da dipingere”
Ispirato dalla forma, lo scultore crea cravatte di tutte le dimensioni. Inspired by the shape of a tie, the artist creates ties of all dimensions.
Impronte di Pace Catania Palazzo della Cultura: Un corpo in movimento contiene vita, la testimonianza la si ottiene vedendo le tracce dei suoi movimenti, le sue impronte. Imprints of Peace: A body in movement contains life, the testimony lies in seeing the traces of its movements, its imprints.
No all’ibernazione – (off) Say no to hibernation
-Il racconto di un sogno visionario di un prete, raccontava di aver visto corpi svegliarsi, sprovvisti di anima, o con anima spenta, la perdita delle emozioni. -The tale of a priest’s visionary dream. Bodies awakening with no soul, or extinguished. The loss of emotion.
Imprints of Peace Colonia – Cologne Hohe Strasse
Collezione di bicchieri rotti – Unicità: La condizione e la caratteristica di essere unico; il fatto che non esistono, per un elemento, altri uguali o simili, un avvenimento. Collection of broken glasses – Unity: the condition and characteristic of being one; a single element, outside of which there are no equal or similar. An event.
Imprints of Peace Islanda – Iceland Hallgrímskirkja